aHerta Müller a intrat în istoria mare a literaturii o dată cu primirea Nobelului. Calea care a dus-o până aici este pietruită cu numeroase negaţii şi cu o continuitate obsesivă, înţeleasă ca o tărie a sufletului de prieteni şi înfierată drept rătăcire a minţii de critici.

În 2010 de pe rafturile librăriilor clasice din România şi de la librăriile online cititorii vor putea cumpăra romane de calitate din toate spaţiile culturale. La început de an, editurile din România îşi anunţă  proiectele. Publicarea versiunilor în limba română a unor romane destinate tuturor categoriilor de interes pare obiectivul principal.

Humanitas Fiction le va oferi cititorilor din România „Leagănul respiraţiei” de Herta Müller, în traducerea lui Alexandru Şahighian. Publicată în Germania în septembrie 2009, cartea, scrisă, de fapt, la două mâini, împreună cu Oskar Pastior, s-a bucurat de o receptare critică mai mult decât favorabilă.
taguri

Firele tematice ale acestui text-hibrid, la graniţa dintre genuri, sunt aceleaşi care străbat ţesătura pe care o alcătuiesc mai toate lucrările scriitoarei româno-germane căreia i s-a decernat Premiul Nobel anul trecut.

„Leagănul respiraţiei” este o incursiune tesionată şi tensionantă în lumea de neuitat a totalitarismului şi a traumelor de neşters, care decupează în registru epic, liric şi dramatic secvenţa deportării etnicilor germani din România în legărele de muncă din Uniunea Sovietică, de pe teritoriul Ucrainei de azi.

Dramaticul destin al mamei autoarei şi cumplita experienţă concentraţionară a poetului Oskar Pastior, deportat în URSS în adolescenţă, sunt materia primă a scrierii finalizate de Herta Müller, căci coautorul s-a stins în 2006, chiar înainte de a i se decerna prestigiosul premiu „Büchner”.

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here